The power of green technology 绿色技术的力量


The World in 2021 2021年的世界
Google’s boss says AI and machine learning will help


AFTER DECADES of incremental steps forward, 2021 will be the most significant year yet for combating climate change. Two recent developments have made this possible.
First, as science tells us that we have a decade to reduce emissions dramatically or face the worst impacts of climate change, many of those impacts have already arrived at our door. From the historic and deadly wildfires in Australia and California, to severe flooding around the world, there is no denying that climate change is already disrupting our daily lives. At the same time, support for climate action has never been stronger—from Generation Z’s solutions-oriented mindset, to political support that increasingly crosses party lines, to Europe’s large-scale ambition to become the first carbon-neutral continent, society is ever more unified against the threat of climate change.
Second, we are seeing promising technologies and policies that will bring carbon-free energy within reach. Not long ago, it was hard to imagine a 24/7 carbon-free electricity supply. At its most basic level, the wind does not always blow and the sun does not shine at night. But new technologies—including better energy storage and the reduction of costs associated with wind and solar power by 70% and 89% respectively over the past ten years—are bringing 24/7 carbon-free energy closer to reality.
Another of those technologies is artificial intelligence (AI). At Google, we are working on ways to apply AI to optimise electricity consumption within our data centres. In collaboration with our sister venture, DeepMind, we have developed solutions that have reduced the amount of energy used to cool our data centres by 30%. This approach could be used by commercial buildings, including airports and shopping malls, to do the same. AI can also be used to make wind power more predictable, which will increase the value, utilisation and adoption of renewable energy.
这些技术中,另一个是人工智能(AI)。在谷歌,我们正在研究应用AI来优化数据中心内部电力消耗的方法。通过与我们的姊妹企业DeepMind合作,我们开发出了解决方案,将用于冷却数据中心的能源减少了30%。包括机场和购物中心在内的商业建筑都可以使用这种方法。AI还可以使风能更可预测,这将增加可再生能源的价值、利用率和接纳度。 Meanwhile, sensors on satellites can locate large-scale emitters of carbon dioxide at a very fine-grained level. This could dramatically improve the effectiveness of the Paris climate agreement. Technology is also helping cities reduce their carbon emissions. According to the Global Covenant of Mayors, an international alliance of over 10,000 cities and local governments committed to fighting climate change, less than 20% of cities outside western Europe have the time, resources and data to meet their climate commitments. With platforms like our own Environmental Insights Explorer, cities can use anonymised, aggregated mapping data to estimate the carbon footprint of their buildings and transport, and realise their solar-energy potential—a critical step, as cities continue to contribute over 70% of the world’s greenhouse-gas emissions.
同时,卫星上的传感器可以非常精细地定位大规模的二氧化碳排放源。这可以大大提高《巴黎气候协定》的有效性。技术也在帮助城市减少碳排放。根据《全球市长盟约》(由致力于抗击气候变化的一万多个城市和地方政府组成的国际联盟),西欧以外只有不到20%的城市有时间、资源和数据来履行其气候承诺。借助我们自己的环境洞察探索(Environmental Insights Explorer)之类的平台,城市可以使用匿名的汇总地图数据来估算其建筑物和交通的碳足迹,并实现其太阳能潜力——这是至关重要的一步,因为全世界70%以上的温室气体排放仍然源自城市。
Technology is also helping communities adapt to the effects of climate change that are already apparent. As one example, we are able to use satellite data to map wildfires in real time and better predict how they might spread. In India, flood forecasting models use AI to predict when floods will hit and how deep the waters will get, helping save lives. Machine learning is also being applied to “nowcast” rainfall sooner and with more accuracy than conventional forecasting methods, helping people make safer, more informed decisions.
Driven by these promising trends and tools, companies have made bigger sustainability commitments in shorter time frames. At Google, we have eliminated our carbon legacy using high-quality offsets, and set a goal to operate on 24/7 carbon-free energy in all our data centres and campuses worldwide by 2030. Our aim is to demonstrate that a 100% carbon-free electrical grid is not just possible but also economically viable. We hope that companies of all sizes will join us in this effort.
In addition to concrete and ambitious company commitments, the world also needs enabling policies and global frameworks to ensure we are working towards the same goals. We know it’s possible: we have seen this kind of collaboration during the pandemic, as the private sector worked with governments to deliver personal protective equipment, medical devices and contact-tracing apps needed to fight the virus. Stronger public-private partnerships will be just as critical in fighting climate change.
除了企业做出具体而宏伟的承诺外,世界还需要有利的政策和全球框架来确保我们正朝着相同的目标努力。我们知道这是可能的,在疫情期间已经出现了这种合作:私营部门与政府合作提供了抵抗病毒所需的个人防护设备、医疗设备和接触者追踪应用。加强公私合作对于应对气候变化同样至关重要。 Throughout history, every generation has confronted big challenges. Climate change will be our generation’s most profound challenge—and in 2021, the world will take its biggest steps yet to meet it.


三、翻译园地-anyone, any one, anybody区别

(1) anyone与anybody 意思相同,意为“任何人”,anybody更通俗一些,后面不接of短语。
(2) any one意为“无论那一个(人或物)”,any为形容词,one为数词,后面可接 of短语。Anyone can do it. 这事谁都可以做。
Is there anyone at home? 家里有人吗?Any one of us can do it. 这事我们谁都可以做。

以上就是Economist:The power of green technology 绿色技术的力量-经济学人在线阅读的全部内容有关金融翻译流程和翻译价格,可咨询全球博译金融翻译部 010-80757526 或 直接点击下方的“立即咨询”联系在线客服。