点击专利翻译查看全部专利翻译相关文章

专利文献的特点主要是逻辑性强,结构严密,术语繁多,所以译文必须概念清楚,条理分明,数据无误,文字简练。由于英文和中文的语法结构、词语的变换都有明显的不同,因此,需要掌握一定的专利文献翻译技巧,以使翻译精确。由于本书主要面对的读者是高于大学英语四级水平,主要从事专利工作的人群,因此本章特别搜罗了在专利文献翻译过程中的重点及难点,配以选自科技文章或专利说明书中的例句对难点进行讲解。
在英文中,介词短语、从句等作定语时,通常放在所修饰的名词之后,但有时与所修饰的词语分隔开,我们将这种现象称为割裂修饰。这样的句子不是很常见,翻译时,要找准介词短语、从句所对应的名词。

割裂修饰

1.An interesting combination of the technologies we have beendiscussing for input and output may soon appear on the market,pack-aged as an input - output device in a PC computer.
我们一直在讨论的很有意义的输入与输出相结合的技术,可能很快就会面市,它作为个人计算机的输入输出设备组装在一起出售。(字体斜体部分修饰 technologies )

2.The beneficiary of the right of priority is any person entitled to benefit from the national treatment rule who has duly filed an application for a patent for invention or another industrial property right in one of the member countries.

任何人在成员国之一提出了发明专利或其他一项工业产权申请而有权享受国民待遇规则的利益的,也有权享受优先权的利益。(字体斜体部分修饰any person)

3. Preferably the end manifold has channels formed between thecylindrical grooves which receive the outer and inner tubes of the filtra-tion tube ,which channels provide separate flow paths for the feed andfiltered flows.
优选地,所述多管端架设有多条通道,所述通道设置在接纳所述过滤管的外管和内管的多个圆柱形凹进处之间,为供水流及过滤流提供独立的流动路径。(字体斜体部分修饰channels)
4.When a transmission system is used that varies the frequency ofthe carrier at an audio rate , it is called frequency modulation,F. M.
当所使用的传输系统以声音速度改变了载波的频率时,称为调频(FM)。(字体斜体部分修饰 transmission system)
5. With sensing elements,continuous measurement can now be made of various physical quantities ,such as temperature ,pressure , level ,etc.
利用敏感元件,现在可以对各种物理量(如温度,压力,电平等)进行连续测量。(字体斜体部分修饰measurement)
6. The combination defined in claim 2,3,4 or 5 wherein said circuit means includes polarity - reversing means for selectively compensating said fluctuations in either one of said sidebands.
权利要求2、3、4、5所述的电路中,电路元件包括极性转换开关,以便选择性地补偿其中一个边带的变化。(字体斜体部分修饰combination)

英语专利翻译多少钱_专利翻译价格

以上就是专利文献翻译技巧_割裂修饰的全部内容有关专利翻译流程和翻译价格,可咨询全球博译专利翻译部 010-80757526 或 直接点击下方的“立即咨询”联系在线客服。