英语合同的后面一般都会有附件。这些附件如何表达?为什么要添加合同附件?

合同附件表达和措辞

如果合同有附件,读者一般会看到如下措辞:

合同附件翻译

All schedules are an integral part of the agreement.本合同所有附件都是本合同不可分割的一部分。

读者在阅读英文合同的时候,应注意合同主文条款和附件之间的效力高低。通常情况下,合同会对此进行规定,比如:

The following PARTs shall be deemed to form and shall be read andconstrued as part of the CONTRACT:

PART -1 Form of Agreement ( including Appendix 1 )PART -2Conditions Of Contract

A. Particular Articles of ContractB. Standard Articles of Contract

PART ~4Schedules Of Prices and RatesPART ~3Scope of Work

PART ~5 Health,Safety and Environment ManagementPART ~6Provisions by Company and Contractor

PART ~7Quality Management ( if included )PART -8Administration lnstructions

The PARTs shall be read as one document,the contents of which,inthe event of ambiguity or contradiction between the Parts,shall be givenprecedence in the order listed.
即上述各文件之间的效力高低按照上述排序先后予以确定。

添加合同附件的原因

为什么在协议和合同中会有附件呢?通常情况下,附件包含的内容非常详细,比较程序化,往往一个附件洋洋洒洒几页纸。.因此,为了避免这些冗长的、细节性的东西淡化了或者说分散了整个合同中对双方权利义务的规定,因此把这些内容单独挑出来,以便让整个合同的重点突出在合同双方的权利和义务上。另外,人们通常习惯制定一般条款和条件( general terms and condition) ,这样便于拟定和谈判某些具有部分相似性的合同,因此,往往会把针对本合同比较特殊的一些条款,比如支付条款中的特殊部分等以附件作出规定。
 

合同附件怎么翻译-英语合同翻译中的附件翻译

 

翻译园地-along, beside, by的使用

(1) along 与表示细长之物的名词(如road, river, seashore, street, corridor, line等)连用,表示“沿着,由一头到另一头的纵向运动”(横向用across)。
I saw a crowd of boys running along the road.
我看见一群男孩在沿着道路跑。
(2) along, beside和by在跟表示移动的动词连用时,意思相同。
Hand in hand, we walked along/by/beside the river. 我们手拉着手,沿着河边散步。(用along时,最好加bank之类的限制词,以与河上区分;along可用于river本身。)
(3) by, beside常指固定位置,along一般不指固定位置。

I saw there was a man lying beside/by the river.
我看见那儿有一个人躺在河边。
(4) 在像Come along(=Come with me)!Move along, please!请向前走(不要阻塞交通)!一类短语中,along用作副词。
Now, run along! 马上跑过来!
Pass the note along. 把纸条传过去。
The years glide swiftly along. 岁月如梭。
*动词come, go, crawl, walk, drive, float, fly, move, hurry, pass, roll, run, rush, swim等均可与along一起用,意思与用on 相同。

(5) along还有“这里、那里、附近、在手边(here, there, at hand)”等意思,用作副词。
He took his umbrella along. 他带着伞。
I'm going to see Mr. Smith. I hope he's along.
我要去找史密斯先生,希望他能在。
(6) 短语along with与动作动词连用,意为“一起(来,去……);和……一道”。Come along with me. 跟我来。
A group of students arrived, along with their teacher.
一群学生和老师一起到达。

We worked along with the workers. 我们与工人们一起干活。
Give me something to eat along with steamed bread.
给我些就馒头吃的东西。
(7) get along with表示“相处得如何;(某项工作) 搞得怎样”。
How are you getting along with your workmates? 你与工友们相处如何?
We are getting along very well with our experiment.
我们的实验进行得很好。

以上就是合同附件怎么翻译-英语合同翻译中的附件翻译的全部内容有关合同翻译流程和翻译价格,可咨询全球博译合同翻译部 010-80757526 或 直接点击下方的“立即咨询”联系在线客服。