在劳动合同和工程合同中,为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
 

英语合同金额条款法医

1.大写文字重复金额

英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”,意为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。

例3-2-12:总金额为500美元整。

译文:The total amount is US $ 500(SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).

2.正确使用货币符号

英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。

必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $12,568,不能写成:Can $ 12,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。

以上就是劳动和工程英语合同金额条款的翻译技巧和方法有关合同翻译中的其它问题,可咨询全球博译合同翻译部 010-80757526 或 直接点击下方的“立即咨询”联系在线客服。