化妆品说明书-商标的翻译

化妆品说明书翻译

商标的译法可归纳起来主要包括以下几种:
1. 不译:即保留原文商标不变,直接引入到中国。如:SK-n、FANCL、DHC等。
2. 音译法:在翻译化妆品商标时,主要采用的是谐音译法也称谐音双关法,即在翻译时选取能激起中国消费者美好联想的谐音词汇或词组。常常选用诸如婷、雅、莲等表示女性美丽特征的文字。较成功的译例如:雅芳(Avon)、潘婷(PANTENE)、妮维雅(NIVEA)、 美宝莲(MAYBELLINE)等。
3. 直译法:将商标的字面意思直接译出,如:彩妆品牌中的(色彩地带)COLOUR ZONE、(封面女孩)COVERGIRL 等。
4. 音义兼顾,可称音义合璧法:在原商标意义基础上,紧扣产品特征与功用,选用与其特征对应的具有美好意义的汉字。例如:宝洁公司洗发水品牌Rejoice,单词意义为“高兴”, 汉语商标名“飘柔”,意为飘逸、柔软。
5. 归化法:归化法,指用既与原名有相近语义表达功能,又带有明显的汉文化色彩的词语翻译的商标名称,如美国Revlon化妆品被译为“露华浓”。该译名音义并重,引经据典, 充满了汉文化色彩。

absolute, complete, thorough的区别

这些词都有 完全的 意思
(1) absolute指 完完全全,一点不差,绝对的,不掺杂其他成分 A child usually has absolute trust in its mother. 小孩通常完全信任其母亲 When giving evidence in a law court, we must tell the absolute truth. 在法庭作证时,我们必须完全照实说
(2) complete强调事物各部分完整无缺 This is a complete set of Shakespeare's plays.这是一整套的莎士比亚戏剧集 This guest house has a long history, complete facilities, fine technique and all-round service. It enjoys the trust of numerous guests. 本宾馆历史悠久 设备齐全 技术精良 服务周到,令广大宾客信赖
(3) thorough指 完全彻底,没有遗漏或错失任何东西
They made a thorough investigation into the problem. 他们对这个问题做了彻底的调查
If you can leave the car here for a few days, we'll give it a thorough overhaul. 你要是能把这辆小轿车留在这儿几天,我们可以给它彻底检修一下